평범한 프레젠테이션을 훌륭한 프레젠테이션으로 바꾸는 방법

얼마 전, 별다른 멘트 없이도 파워풀하면서 신뢰가 가는 스토리를 담아내고 있는 두편의 광고를 보게 되었습니다. 이 광고들을 보면서, (향후 여러분들도 느끼시겠지만) 좋은 스토리가 있다면 평범한것도 훌륭한 것으로 만들 수 있다는 것을 알게 되었습니다. 이러한 TV 광고처럼, 청중들에게 (하나 또는 일련의) 스토리를 말해줌으로써 여러분의 프레젠테이션을 무언가 특별하고 훌륭하게 만들게 될 것입니다.

여러분이 영어를 얼마나 잘하느냐는 그다지 중요하지 않습니다. 실제로 영어가 모국어인 사람들도 종종 형편없는 영어 프레젠테이션을 하곤 합니다. 여러분이 얼마나 멋진 슬라이드를 제작하느냐도 중요하지 않습니다. 많은 프레젠테이션이 전문적인 퀄리티의 이미지들을 가지고 있음에도 불구하고, 프레젠테이션의 결과는 별로인 경우가 많기 때문입니다. 프레젠테이션에 있어서 스토리를 이야기하지 않으면, 발표자가 전하고자 하는 메세지를 청중이 이해하지 못하고 결국 지겨움에 몸부림치는 재앙을 겪게 될 것입니다. 그러므로 훌륭한 프레젠테이션의 비밀은 두가지 단어로 함축될 수 있습니다. 바로 “파워풀한 스토리”입니다.

아래의 멋진 광고들을 한번 보시기 바랍니다. 짧은 광고지만, 보시면 여러가지로 유용한 팁이 될 것입니다.

위 광고의 배경음악은 스토리에 집중할 수 있도록 도와주며, 광고에 나오는 이미지들은 한 여성이 나이에 따라 거치는 삶의 각기 다른 단계들을 하나의 스토리로 이야기 해주고 있습니다. 이 스토리는 파워풀하면서도 신뢰감을 주고, 여러분이 계속 광고에 집중할 수 있도록 해주고 있습니다.

( 위 광고는, 영국의 “John Lewis” 백화점 광고입니다. 한 아기가 태어나 여자가 되고, 엄마가 되고, 할머니가 되는 인생의 전 과정을 보여주면서 “never knowingly undersold on quality, price and service. Our lifelong commitment to you” 라는 카피로 광고를 끝냅니다. 이 뜻을 직역하자면, “품질,가격 및 서비스면에서 절대 일부러 싸게 팔지 않았습니다. 여러분에게 드리는 존 루이스의 평생의 약속” 이라는 뜻입니다. 다시 말하자면, “최고의 품질, 최적의 가격, 그리고 최상의 서비스를 보장해드립니다. 여러분의 일생에 필요한 모든 제품들을 존 루이스에서 제공해 드립니다.”라는 뜻이 됩니다. 실제로 이 광고에서 화면이 전환될 때 마다 나이에 따른 수많은 상품들이 보여집니다. 아기 용품, 놀이 용품, 냉장고, 바베큐 그릴 등, 나이에 상관 없이 생활에 필요한 모든 제품들을 제공한다는 내용의 광고입니다. 이렇게 많은 상품들을 아름다운 배경음악과 함께 스토리로 보여주는 매우 감성적이면서도 훌륭한 광고였던것 같습니다. ^^ )

위 광고는 비디오 클립을 사용해 스토리들을 전달하고 있습니다. 이런 클립 사용으로 많은 이야기들이 2분여 안에 전부 다 담겨져 있습니다. 그러나 이런 많은 스토리임에도 불구하고 고화질 HD 영상 제공이라는 하나의 통합된 메세지로 매우 강력하면서도 믿을 수 있게 해주고, 시청자의 관심을 사로잡고 있습니다.

( 참고삼아, 광고 내용을 번역해 드립니다. Epic adventure – 위대한 모험 , Fascinating discoveries – 흥미진진한 발견들, Heroic Struggles – 영웅들의 전투, Moments that changed the world – 세상을 변화시킨 순간들, Events that shaped our life – 우리의 삶을 바꾸어 놓은 사건들, Every detail  brought to life in high definition  – 이 모든 것들을 여러분에게 고화질로 생생하게 전달해 드립니다. )

그러므로, 다음 프레젠테이션을 준비하실 때는 방법을 바꾸셔서 스토리에 집중해 보시기 바랍니다. 이렇게 함으로써, 프레젠테이션의 질을 향상 시킬 수 있을 뿐 아니라, 외어서 말하는 것이 아니기 때문에 여러분이 전달하고자 하는 것을 한층 더 쉽게 풀어 나갈 수 있을 것 입니다.

  1. 한국어로 써진 글들도 있었군요!
    John Lewis 광고는 마치 시간여행자의 아내를 다시 보는것 같은 생각이 드네요.
    다음주 영어로 프레젠테이션이 있습니다만, 이제껏 배운것들을 십분 발휘하여 잘 발표하고 올게요.
    언제나 항상, 좋은글 자 보고 있습니다. ^^

  2. ^_^ :Your comment is awaiting moderation.
    한국어로 써진 글들도 있었군요!John Lewis 광고는 마치 시간여행자의 아내를 다시 보는것 같은 생각이 드네요.다음주 영어로 프레젠테이션이 있습니다만, 이제껏 배운것들을 십분 발휘하여 잘 발표하고 올게요.언제나 항상, 좋은글 잘 보고 있습니다. ^^

  3. 댓글 감사드립니다. 저희 블로그는 영어원문과 한글번역문으로 이루어져 있으니, 원문을 먼저 읽어 보시고 번역문을 참고하시면 저자분의 포스트 내용을 잘 이해하실 수 있을겁니다. 앞으로도 많은 방문 부탁드립니다. 다음 주 프레젠테이션을 성공적으로 마치시길 기원합니다. ^^ 앞으로도 저희 블로그가 많은 도움이 되었으면 합니다. 향후, 다른 있으시면 언제든지 메모 남겨주시기 바랍니다. 감사합니다.

    Thank you for your kind comments. Our blog was originally an English one, but now we translate it into Korean too. So, after you have read the original English one, you can then read the Korean translation to be able to fully understand our meaning. So from now on please visit our blog as often as possible, and we hope that your presentation next week goes well. We also hope we can help you guys through our blog.

    Should you have any questions, please feel free to leave any comments.

  1. No trackbacks yet.